Немецкие псевдопричастия

Опубликовано: 15.06.2020
Обновление: 01.05.2023

В немецком языке существует оригинальная форма прилагательных. Они имеют связь с существительными, но прикидываются, что образованы от глаголов и имеют форму причастий. Слов этих не так много, но они находятся среди очень употребительных.

Например:
Онлайн-словари немецкого
Устойчивые выражения в немецком. Ч. 4. Ложь, небылицы
Немецкие синонимы. Владелец
Цветы по-немецки
S, ß или ss правило
Прошедшее время в немецком языке. Перфект и претеритум

Список различается в разных источниках, так как у некоторых слов все-таки есть соответствующие глаголы, но нет уверенности, что слово образовано от них, а не от существительных. Нам-то не так важно, потерялись ли глаголы по пути истории или эти слова образовались просто по аналогии.

Образуются немецкие псевдопричастия с помощью приставок be-, ge-, ent-, ver-, zer- и суффикса -t (так как подавляющее большинство несуществующих глаголов были бы правильными). Значения часто связаны с внешним видом чего-то или статусом. В русском языке аналоги часто представляют собой существительное с предлогом: в цветочек, по соседству.
* звездочка стоит у тех немногих, что не так часто употребляются (совсем редкие не указывала).

beamtet

– должностной (be + Amt – должность, служба)
sie ist beamtet

hochbetagt

betagt
– “тот, чей день заканчивается”, пожилой (be + Tag – день)
hochbetagt (более распространенное слово)
– очень старый
ein betagter Rentner, ein hochbetagter Mann

bejahrt

– “тот, чьи годы подошли к концу”, престарелый (be + Jahr – год)
sie war schon bejahrt, als sie starb

beherzt

– мужественный, храбрый (be + Herz). По всей видимости, в немецком представлении смелость базируется четко в сердце, в то время как у русских – в расплывчатой душе
(Hasenhherz haben – заячья душа; jemandem rutscht (fällt, sinkt) das Herz in die Hose – душа ушла в пятки)
eine beherzte Frau rettete das Kind

berühmt

– знаменитый, “ославленный” (be + Ruhm – слава)
ein berühmter Schriftsteller

benachbart

– соседний, смежный, по соседству (be + Nachbar – сосед).
eine benachbarte Stadt, Straße

beblümt

– покрытый цветами, “оцветоченный” (be + Blume – цветок)
beblümter Stoff, beblümte Wiese

gepunktet

– в точках, покрытый точками (ge + Punkt – точка)
ein gepunktetes Kleid

gestreift

– в полоску, полосатый (ge + Streifen – полоска)
ein gestreiftes Kleid

getigert

– полосатый как тигр (ge + Tiger – тигр)
eine getigerte Katze

gemustert

– с рисунком, узорчатый (ge + Muster – образец, узор)
bunt gemusterter Stoff

geperlt

– украшенный жемчугом (ge + Perle – жемчужина)
geperlte Arm- und Beinringe

gefleckt

– пятнистый (ge + Fleck – пятно)
das gefleckte Fell des Leoparden

gewürfelt

– с шахматным узором, в клетку (ge + Würfel – кубик)
gewürfelt Bettbezüge

gestiefelt

– в сапогах (ge + Stiefel – сапог)
и самый знаменитый пример der Gestiefelte Kater (Кот в сапогах)

gewitzt

– хитроумный, ловкий (ge + Witz – остроумие)
еin gewitzter Junge

gelaunt

– в настроении, расположенный (ge + Laune – настроение)
gut/schlecht gelaunt

entgeistert

– ошарашенный, огорошенный, растерянный (ent + Geist – дух)
jmdn. entgeistert ansehen

geharnischt

– агрессивный, воинственный, энергичный (ge + Harnisch – броня, латы, вооружение, in Harnisch bringen – обозлить)
einen geharnischten Brief schicken

gewillkürt

– юрид. принятый по согласию сторон или по произвольному решению одной стороны (ge + Willkür – произвол)

verwitwet

– вдовец, “овдовленный” (ver + Witwe – вдова)
sie (er) war seit zwei Jahren verwitwet

verschämt

– стыдливый, застенчивый (ver + Scham – стыд)
verschämt lacheln

verträumt

– мечтательный (ver + Traum – мечта)
Verträumter Blick

verhasst

– ненавистный (ver + Hass – ненависть)
ein verhasstes Regime

verblümt и особенно популярное unverblümt

– первое: скрытый, намеками, иносказательный, завуалированный (“подцветоченный”);
.- соответственно, второй: без обидняков, прямой, открытый, откровенный (“без цветочков, как есть”)
verblümt reden
unverblümt die Wahrheit, Meinung sagen

verkatert

– с похмелья (ver + Kater – похмелье)
am nachsten Morgen war er verkatert

verrunzelt

– морщинистый, сморщенный (ver + Runzel – морщина, складка)
eine verrunzelte Stirn

* bestrumpft
– в чулках (be + Strumpf – чулок)
ein bestrumpftes Bein

* bemützt
– в шапке, “ошапленный” (be + Mütze – шапка)
in der Form von bemützten Zwergen

* behelmt
– со шлемом (be + Helm – шлем)
die Feuerwehrleute waren behelmt

* behandschuht
– в перчатках (be + Handschuh)
ihre kleine, behandschuhte Hand

* befranst
– с бахромой (be + Franse – бахрома)
eine befranste Tasche

* bebartet
– бородатый, с бородой (be + Bart – борода)
sein Kinn ist schwarz bebartet

Подписаться на новые темы.

В ЖЖ можно подписаться из других соцсетей

* bezopft
– с косичками (be + Zopf – коса)

* bemähnt
– с гривой (be + Mähne – грива, шевелюра)
bemahnte Jugendliche

* bemittelt
– со средствами, состоятельный (be + Mitteln – средства)
sie ist das Kind bemittelter Eltern

* gezahnt
– зубчатый (ge + Zahn)
gezahnte Blatter

* verkopft
– головастый, интеллектуальный (ver + Kopf)
eine verkopfte Gesellschaft

* vermottet
– побитый молью (ver + Motten – моль)

* zernarbt
– со шрамами (zer + Narbe – шрам)
sein Gesicht ist zernarbt

Поддержите меня – измените свои настройки куки на полное согласие: круглый знак внизу слева
Вы также можете поддержать мои труды с помощью Пейпал.

Текстовые сайты с трудом конкурируют с Youtube – имеют низкий заработок и неадекватные технические требования. Теперь Гугл решил продвигать не только видео, но и сайты с KI. Отключая куки, вы лишаете меня небольшого дохода, что я получаю от показа рекламы. Небольшие авторские сайты могут выжить только с вашей поддержкой!

Click to rate this post! 5 good, 1 bad
[Total: 1 Average: 5]

Оставьте комментарий