Опубликовано: 11.09.2022
Обновление: 11.03.2024
Для жизни в Германии онлайн словари немецкого языка это ежедневная необходимость. Я думаю, что бумажные словари никто уже не вспоминает. Выбор, однако, не столько богатый.
Немецкие слова для начинающих – первая тысяча (базовые немецкие слова – колода Анки)
Колоды Анки немецкий b1
Время в немецком языке. Предлоги времени в немецком
Описание внешности человека на немецком
#Темы для тех, кто только приехал в Германию
DTZ. Описание картинки на немецком для экзамена B1. Основные принципы
Разница между merken и bemerken и сопутствующие слова (wahrnehmen, erkennen, sich erinnern) и другие #немецкие синонимы
Раньше у меня была Абби Лингва. Лингва была хороша: разные типы словарей, формы, примеры, но у нее были (и я думаю, есть) многочисленные ошибки. Не вычищены изменения правописания, хотя словарь был создан после реформы. Есть ошибки в формах, причем не в каких-нибудь редких словах, а в часто встречающихся. Кроме того, ее периодически выносит, если нечаянно нажмешь на какое-нибудь сочетание клавиш, от которого у нее происходит переполнение мозга. Поэтому последние лет семь я уже Лингвой не пользуюсь.
Онлайн словари немецкого языка развиваются очень быстро, но нельзя сказать, что все они достаточно удобны. У некоторых не хватает функциональности, некоторые забиты рекламой. Я выбрала наиболее развитые на сегодняшний день. Возможно, вы найдете что-то новое – этот рынок очень конкурентный.
Гугл-переводчик и Deepl
Гугл-переводчик – это быстрый костыль, очень адекватный и все время улучшающийся.
Обучающая составляющая переводчика минимальная. Информацию о слове можно получить, дважды щелкнув по нему. Появляется статья (не всегда) с несколькими значениями (опять же, не обязательно всеми), дополнительной информации о формах нет, артикля нет, но бывают примеры к значениям, что может помочь. Также есть список синонимов. Вот он бывает удобен: кроме того, что можно выбрать более удачный синоним, там появляются и артикли.
Если вы думаете, что, загнав свою фразу в Гугл переводчик, получите ее обратно с исправленными ошибками, вы ошибаетесь. Например:
Brot – с артиклем das, поэтому eine быть не может. Чтобы получить фразу без ошибок, вы должны написать немецкое предложение, перевести его на русский, а потом сделать обратный перевод. Если повезет, то получите то же предложение, но исправленное. Если не повезет – совершенно другой вариант. Иногда помогает разбивать предложение на кусочки. Но в любом случае, для проверки ошибок Гугл не годится.
А для чего годится? Для быстрого перевода текста. Вы получили немецкий текст и хотите быстро понять о чем он.
Но если вы хотите перевести с русского на немецкий для какого-то письма или занятий, вы должны проверить перевод как следует. То есть вы должны понимать немецкий достаточно, чтобы суметь увидеть бред.
Я использую Гугл-переводчик каждый день, поэтому встречалась со многими шедеврами его перевода. Конечно, нет времени все это фиксировать. Веселее всего, когда появляются слова, которых в исходнике вообще не было. Однажды он перевел фразу о грустной истории (что-то вроде “это была грустная история”) словами “грустить о его смерти”. А когда я писала об одном французском замке, вдруг появилось слово отель – видимо, привет от Гугл-карт.
Следующие простые примеры наглядно демонстрируют бред, с которым вы можете столкнуться.
Вдруг забыли слово “гимназия”. В английском еще смешнее – там это постоянно спортивный зал.
И как всегда, забыли, что такое реалка.
Но вышеперечисленное не означает, что Гуглом не надо пользоваться, надо его просто проверять.
Альтернативой Гугл может стать Deepl. Все примерно то же самое, но дополнительной информации вовсе нет, зато можно переводить тексты в определенных форматах (в ограниченном количестве – больше за деньги). Я читала, что вот Deepl это круто по сравнению с Гуглом. Проверяла неоднократно на разных текстах. Да, иногда переводит лучше. А иногда хуже. Баш на баш. Я использую постоянно Гугл, так как пишу на трех языках и в этом Гугл более гибкий, но, когда Гугл особенно бредит, проверяю отдельные абзацы на Deepl.
Есть еще переводчики https://www.translator.eu, https://www.translate.eu, но они предлагают те же переводы, что и Гугл, но зато в них полно рекламы.
Лео
Лео пока номер один в классических словарях: https://dict.leo.org/russisch-deutsch. Картинка у сайта немного неудобная, надо привыкнуть, где что находится. Мне нравится, что есть формы, для каждого значения указываются предлоги, дается много выражений. И не надо высматривать информацию среди огромных рекламных баннеров, как это бывает во многих других бесплатных словарях.
В приложениях для Андроида Лео пока тоже самый лучший. Чтобы получить формы в приложении Лео, длительно нажмите на слово.
В Лео пока нет украинской версии.
Pons
Еще один словарь – Pons. С последнего раза, когда я о нем писала, Pons значительно улучшился. Как будто прочитали мою критику: рекламу убрали, таблицы форм добавили. Примеры прозрачно сгруппированы по значениям. Словарь стал действительно достоин использования.
У словаря Pons нет украинской версии, но есть украинский переводчик текстов (вторая закладка наверху).
Dict.com
https://dict.com/ukrainisch-deutsch/
Еще один словарь, на этот раз с украинской версией. Простенько и рекламой, но адекватно, по крайней мере в тех словах, что мы проверяем. Два варианта слова, коротко значения и пояснения к ним. Форм не нашла.
Как говорит моя тетя – переводчик с английского, хочешь изучить язык – пользуйся одноязычными толковыми словарями. Поэтому далее толковые словари немецкий – немецкий.
Дуден
Дуден: www.duden.de.
Достаточно набрать в Гугле в поиске duden + требуемое слово, как выскочит ссылка на нужную статью. Это удобнее, чем искать через поисковую форму сайта (меньше рекламы всплывает). Основной недостаток Дудена, на мой взгляд, чрезмерное количество рекламы и нестабильность статей: у разных слов разный набор имеющихся элементов словарной статьи. Например, я далеко не всегда находила там формы слова или сочетаемость с другими словами, когда искала именно их.
Зато набрав все то же слово hängen в Дудене, мы вдруг обнаруживаем, что глаголов-то два: слабый и сильный. О чем вы во многих других словарях узнаете, только применив дедуктивные методы. Например, в Лео будут видны мелким шрифтом разные формы, а в Лингве есть хитрые букоффки vi и vt, которые потом указываются в формах также в двух разных таблицах – вторую еще заметить надо.
Возьмем для примера сильный глагол. Проскролив сквозь рекламу, мы обнаружим много разных интересных вещей в неудобной упаковке: обзор разных значений (являются ссылками, по которым можно перескочить вниз), синонимы, произношение, происхождение, таблица форм, подробное описание значений с примерами на каждое.
thefreedictionary.com
Простой и не слишком перегруженный рекламой толковый словарь https://de.thefreedictionary.com
Canoo.net
UPD. К сожалению, он закрылся. Часть данных была передана Leo, но грамматические таблицы остались во владении создателей, поэтому не показываются нигде. По крайней мере на начало 2022 года.
Сайт http://www.canoo.net – хороший источник для грамматических и словообразовательных изысканий.
Подписаться на новые темы.
В ЖЖ можно подписаться из других соцсетей
Вики-словарь
Можно еще пользоваться немецким Викионари, но он, на мой взгляд, еще сыроват в плане значений, там можно получить только самую общую картину. Зато там есть звуковые дорожки и транскрипции к словам, что бывает удобно, если вас окончательно запутали местные диалекты или заимствованные слова. Один раз я искала своего ребенка. Учительница сказала: он на “кор”. Где-где? КОР. Где, простите? КОР!!! Там, где поют!!! По-немецки Chor звучит как “Кор”
Ну и конечно, любимый способ: найди русскую страницу Вики и нажми кнопочку Deutsch. Так обычно я ищу слова, относящиеся к науке: названия действующих веществ лекарств (чтобы найти немецкие аналоги), названия животных/птиц/растений и т.п.
DWDS
Наконец, мой абсолютный фаворит – Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache.
Здесь можно найти сведения о происхождении, значения и примеры, употребляемость с разными словами, частотность.
Далее идут значения подробно с примерами.
Этимология, синонимы, типичные связи слов и пример из газет и книг. Если нажать на DWDS-Wortprofil, появится таблица типичных сочетаний данного слова и к каждому сочетанию примеры из газет и книг.
Все темы о #немецких словах (синонимах, идиомах)
#немецкая грамматика
#экзамены и тесты
Гугл считает авторские текстовые сайты спамом. Обновление Гугла обрушило индексацию таких сайтов, как мой. Это означает, что меня не показывают в поиске, а также, что я не могу компенсировать расходы на сайт. Если вы не считаете мой сайт спамом, поддержите меня, пожалуйста. Вы можете:
– согласиться на рекламу и куки
– ссылаться на сайт в социальных сетях
– перейти на любой другой поисковик, уважающий своих пользователей
– поддержать мои труды с помощью Пейпал